В Финляндии издали книгу стихов Юрия Шевчука
В преддверии концерта группы «ДДТ» в Хельсинки состоится презентация книги стихов Юрия Шевчука «Joka kevät minä kuolen». Название сборника на русском языке звучит как «Умираю каждою весной». Эта строка является цитатой из композиции «Нежность», вошедшей в альбом «P.S.», изданный компанией Navigator records одновременно с концептуальным полотном «Иначе» в 2011 году.
В поэтическом сборнике представлено более сотни стихотворений, вышедших из-под пера знаменитого рок-музыканта. На финский язык произведения перевёл славист, профессор русской филологии Хельсинкского государственного университета Томи Хуттунен. Чтобы финскому читателю лирика Шевчука была понятнее, составители сборника сделали ряд примечаний, благодаря которым смысл стихов Юрия Юлиановича станет понятнее.
По словам Томи Хуттунена, сносками пришлось сопроводить большинство стихотворений, посвящённых чеченской войне. Также финскому читателю пришлось объяснить, что означает слово «ларёк» – дело в том, что на западе ближайший аналог этого сугубо русского термина звучит как «киоск», но его значение далеко от того, которое подразумевается в России. Переводчик отмечает, что это не академические комментарии, а простые объяснения, помогающие лучше понять русский менталитет.
В последнее время в Финляндии наблюдается рост интереса к русской культуре. При этом местное население активно интересуется и литературой, и современной музыкой. Так, например, весной 2012 года группа «ДДТ» собрала полные залы в Хельсинки и Тампере. Не меньший ажиотаж ожидается и в этом году. Напомним, что 27 апреля «ДДТ» представит финской публике камерную программу «Сольник».
Кстати, стихи Шевчука переводятся на финский язык не впервые. В частности, к предыдущему визиту группы в Финляндию были напечатаны буклеты с переводом текстов песен альбома «Иначе». Делалось это для того, чтобы пришедшие на концерт зрители смогли понять, что им хотят донести музыканты.