Исповедь китайского рок-музыканта: «Я люблю «Кино» и Высоцкого»

Ян Хайсонг — известный в Китае рок-исполнитель, солист группы «P.K.14» – как-то высказался о сходных судьбах русского и китайского рока. Да и можно ли было избежать аналогий при идентичных политических декорациях двух стран?

Развитие рок-направления в Поднебесной пришлось на 80-е годы. Тогда эти песни стали символом несогласия с существующим режимом и волновали умы молодежи. Долгие годы рок в китайских реалиях оставался полулегальным, и только в последнее время получил некоторое признание и возможность заявить о себе — так оценивает ситуацию Ян Хайсонг. К его мнению стоит прислушаться, ведь возглавляемая им группа на сцене с 1987 года, и ребята немало повидали собственными глазами.

Жители Срединной империи именуют рок-музыку «яогунь», и Хайсонг с горечью констатирует англоязычность современных исполнителей, в итоге обращенную в косноязычность, иронично именуемую музыкантом Chinglish — «английским с китайским привкусом». Рок-группы Китая используют английский, следуя моде и традициям этой среды и даже не пытаясь донести суть своих песен до соотечественников.

Группа «P.K.14» исполняет синглы на мандаринском наречии — музыканты хотят, чтобы их услышали и поняли простые китайцы, привыкшие жить обыденной серой жизнью, не задумываясь о ее смысле. Символической в этом контексте стала песня группы «The Red Bus», на которую музыкантов вдохновила знаменитая «Электричка» группы «Кино» — одного из кумиров Хайсонга. Сингл повествует о том, как поезд уносит человека в никуда, везет его туда, куда он не хочет ехать — и Ян решил воспроизвести этот образ на мандаринском диалекте. Его песня о том, сколь эфемерны традиционные интересы среднего китайца: хороший заработок, персональный автомобиль, доставка товаров из Китая в Россию, демографический вопрос, курс юаня по отношению к доллару, решения партии и правительства, великий Мао. Все эти ценности — всего лишь неведомая электричка, несущая людей в неизвестность, «Красный Автобус», оклеенный идеологическими плакатами.

И все же несмотря на гражданскую лирику, звучащую в репертуаре группы, их песни далеки от политики — они о реальности, о мире вокруг, о живой жизни народа.

Солист «P.K.14» не считает языковой барьер препятствием для музыки — многое зависит от самого исполнения. Ян признается, что не понимает дословно текстов Высоцкого, и все же любит его творчество и чувствует смысл песен великого Барда. Для настоящей музыки не существует границ — так считает китайский рок-вокалист.




Top